第一百四十五章、栓子哥和柱子姐

好啦,我错了。

王太卡也有些不好意思,把温蒂搞哭不是他本意。

温蒂则是一边流眼泪一边说道:不是,不怪欧巴。我只是觉得难以接受。

裴白菜说道:很多你觉得离奇的事情,有时候其实离你不远。比如......你前面这个开车的家伙,不就是一个神经病吗?你之前应该没想过,会和一个神经病坐在一辆车里,还一起聊天吧!

温蒂抹了眼泪,说道:那些应该是诬蔑吧?我看欧巴挺好的。

这就是和王太卡不熟的结果,听到的都是传闻。但王太卡办的事都太离谱了,所以听起来反而像是诬陷。

裴白菜只是开玩笑,不是真的想贬低王太卡,于是改口说道:那么,你之前应该没有想过,我会谈恋爱吧?但现在不就是这样嘛?

温蒂点点头:这倒是,这件事我也觉得很神奇。我感觉欧尼不像是会轻易动心的人,我的意思是在感情这方面,欧尼一直很冷静呢。

王太卡可不甘示弱,刚刚裴白菜说他,他打算小小的报复一下,于是说道:嗯,其实我也没想到,裴白菜身份证上面的中文真名,居然是裴柱现呢。

温蒂问道:有什么问题吗?

中文真名,嗯,翻译成中文的意思,就是一根柱子出现在眼前,大概是这样。王太卡说道:柱子,哈哈,这种感觉放在韩语里,就相当于一个女孩的名字叫......一时间想不到合适的形容,离谱程度就像是......

裴白菜不甘示弱的说道:就相当于一个人,不管男女,他的中文名叫王太卡这样离谱。我简单的学习了一下中文,嗯,中文里太卡的意思是不是堵塞或者脑血栓的意思?

王太卡真的是被打败了,哭笑不得的说道:对不起,白菜,我刚刚有些嚣张了。我收回刚刚的话,好嘛?

裴白菜笑着说道:我问了我的中文老师,她跟我说,脑血栓的栓,也可以用在名字里,叫栓子。土气的程度,应该和柱子差不多吧?都有没有好到哪里去。

王太卡感觉自己确实要脑血栓了,说道:得了,别互相伤害了。我是栓子哥,你是柱子姐,咱们俩也是绝配了。

裴白菜和温蒂都笑起来了。

温蒂对这个蛮好奇的,拿出自己的身份证问道:欧巴,你能不能帮我看看,我的名字中文怎么说?

你不是叫孙承欢吗?承欢,嗯,很好的寓意啊。在韩国人的名字里,你是我见过最有寓意的,没有之一......等一下!

王太卡放慢车速,稍稍瞥了一眼,结果就看到温蒂的身份证上,中文名字是......孙胜完?

什么鬼东西?

看到王太卡的迟疑,温蒂有一种不太好的感觉,问道:怎么了?

裴白菜警告道:韭菜欧巴,嗯。

平时裴白菜只会叫欧巴,一旦用了韭菜欧巴这个专属称呼,就代表裴白菜的态度是认真的,不能惹。

所以现在不用多说什么,王太卡就已经明白了,可不能乱说话。

王太卡解释道:这个名字,还好吧。中间那个字在中文里是胜利的意思。

温蒂乐了:挺好呀,胜利,victory!

王太卡和裴白菜心里同时都是一突突,差点以为温蒂喊出来的是维多利亚呢!

真完蛋,差点心魔复苏了。

那后面那个字呢?温蒂追问的。

王太卡想了想,说道:后面那个字,意思大概是结束,完结。比如玩完、完蛋......咳咳,

我的意思是,结合起来,你的名字就是说,嗯......让你一个人都胜完了。这是中文里面的方言,意思说胜利都被你一个人得到了,别人没有了。所以是胜完。

温蒂问道:真的假的?

真的啊,中文里如果说把东西吃光了,会说我吃完了这样的话。你现在听听你的名字是胜完的发音,虽然你听不懂我刚刚说的中文,但是发音应该明白的吧?王太卡问道。

温蒂听完,点点头:还真是啊,还不错。

王太卡摸摸补充了一句:不过我还是喜欢原本承欢的翻译。这两者之间的差距,大概就是柱子姐与珠泫的差距。

裴白菜想反驳一下王太卡,但是忽然发现自己没办法反驳。倒不是因为自己的名字,而是因为王太卡的名字......王太卡的难听程度已经和栓子没区别了。

温蒂顿时不开心了:既然这样,那欧巴还是叫我承欢吧。毕竟除了欧巴,再也没有别人这么叫了。

这样是不是有些暧昧了?王太卡想拒绝,不过看到后视镜里温蒂一副憨憨的样子,又没有开口。

因为跟一个搞笑女,实在是谈不上暧昧什么的。连裴白菜都不在意的。

柱子,啊不是,白菜啊。王太卡改口道。

栓子,你说。裴白菜可是不吃亏的。

心塞啊,裴白菜现在攻击力有点强了。这点黑化全都报应到自己身上了。

王太卡说道:其实这件事你们要怪公司啊,这种官方译名的事情,搞的晚不说,还专门挑难听的版本。

裴白菜暗戳戳的说道:是啊,早知道出道之前,找函数的前辈请教一下。

得了,当我没说行不行。王太卡咧咧嘴。

温蒂此时则是开口解围了,像个好奇宝宝一样问道:欧巴,如果是这样的话,那公司有没有好听的译名啊?

王太卡说道:有啊,充儿......允儿的译名很好听。她本来的名字其实有些莫名其妙,润娥的意译是湿润的女孩,但发音更让人联想到湿润的大鹅。但这么一想好像也合理,大鹅就在自然的水里,或者锅里的水里。

这样的调侃没有什么恶意,就是闲聊。裴白菜也不至于因为这点事就生气,因为大家的中文名字都是在韩语里为了区别,真谈中文意义其实是没有意义的,毕竟没有几个人懂。

因为韩语就是这样不太完善的语言,所以起名都只能东拼西凑,搞出一些没有意义,又十分土气的名字。至于她们自己所说的名字在韩文的意义,姑且那么一听就行了。撤掉中文,那就是发音而已。

南韩的父母起名字,很喜欢从《论语》这些儒家文化的经典里找,比如贤、惠、孝、敏之类的字。没有汉字的注解,他们的名字就是音,并无任何意义。

现实就是这么搞笑,南韩人的名字其实就是很土气,又没有内涵。之所以会有高大上的感觉,全靠粉丝发散思维,拼了命的美化。

虽然说是文化差异,但这不妨碍王太卡私下里进行一些小嘲笑,中嘲笑,以及大嘲笑。

这其中,还是咱柱子姐的名字最威武雄壮,甚至隐约感到有一丝壮阳呢?

上一章目录+书架下一章